A nova edição do livro “O Pequeno Príncipe” da Editora Melhoramentos tem muitas coisas especiais. A primeira sem dúvida é a tradução inédita do texto por Mário Quintana. Por não ter os direitos autorais do clássico da literatura mundial, a editora guardou a tradução original feita pelo poeta brasileiro por mais de 30 anos.
Os originais foram encontrados em meados de 1980 enquanto organizavam o acervo histórico da editora, e esperaram até 2015 (quando a obra entrou em domínio público) para voltar a falar em publicação.
Mário Quintana (1906 – 1994) é um dos principais nomes da literatura brasileira. Poeta e tradutor, traduziu obras de diversos escritores estrangeiros como Fred Marsyat, Charles Morgan, Rosamond Lehman, Lin Yutang, Proust, Voltaire, Virginia Woolf, Papini, Maupassant, dentre outros. Suas traduções colaboraram para que obras como o denso Em Busca do Tempo Perdido, do francês Marcel Proust, fossem lidas pelos brasileiros que não dominavam a língua francesa.
Tentou por três vezes uma vaga na Academia Brasileira de Letras, mas não conseguiu o número de votos necessários. Na quarta vez, convidado e com a promessa dos votos, Quintana recusou o convite.
Teve importante participação no cenário da literatura nacional publicando poemas, livros infantis e antologias. Não se casou e não teve filhos.
Sobre o projeto gráfico:
O livro tem um projeto gráfico muito especial. A escolha por capa dura já dá todo um charme para a edição. Sem contar no efeito da imagem da capa que brilha do escuro. AMEI! O livro é todo colorido por dentro, tanto as imagens (originais do autor) quanto as páginas e texto. A capa parece que tem camurça, uma graça.
É sem dúvida uma edição para colecionador!
Ah! E ainda vem como uma explicação de como fazer uma dobradura que vira um marca página!!
Sobre “O Pequeno Príncipe”:
A primeira edição do Pequeno Príncipe foi lançado em abril de 1943 e desde então ganhou o mundo. Traduzido em 220 línguas e dialetos, é o terceiro livro mais vendido do mundo, com cerca de 134 milhões de livros vendidos, sendo 8 Milhões só no Brasil.
“As estrelas são todas iluminadas…
Não será para que cada um possa um dia encontrar a sua?”
O autor Antoine de Saint-Exupéry é Francês, mas foi para Nova York no final de 1940 e tempos depois foi para a África do Norte em uma missão com tropas americanas para lutar pela França ocupada pelo exército alemão. No dia 31 de Julho de 1944 não retornou da sua última missão, morrendo em combate aos 44 anos. O Pequeno Príncipe só chegou à França apenas em 1946.
A história é baseada em uma passagem pessoal do autor que sofreu um acidente de avião no deserto do Saara (mesmo deserto da trama) quando voava de Paris para Saigon tentando bater um record da aviação que lhe renderiam 150 mil francos.
Essa edição, sem dúvida, tem um toque todo especial por conta da tradução de Mario Quintana. É uma obra com as mãos de um dos principais nomes da nossa literatura.